Урал-батыр.Башкирский народный эпос Автор неизвестен 2013

Урал-батыр — ВикипедияНазвание книги: Урал-батыр.Башкирский народный эпос Автор неизвестен 2013
Страниц: 187
Год: 2014
Жанр: Современная литература

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

474 кб Добавлено: 14-янв-2018 в 02:01
epub

580 кб Добавлено: 14-янв-2018 в 02:01
pdf

3,5 Мб Добавлено: 14-янв-2018 в 02:01
rtf

696 кб Добавлено: 14-янв-2018 в 02:01
txt

614 кб Добавлено: 14-янв-2018 в 02:01
Скачать книгу



О книге «Урал-батыр.Башкирский народный эпос Автор неизвестен 2013»

Известны другие версии эпоса: прозаичный вариант был записан в 1956 году у Исмагила Рахматуллина в ауле Имангул Учалинского района исследователем А. Харисовым и издана им в том же году; версия, условно обозначаемая как этиологический миф, была записана в 1984 году у Шамсии Сафаргалиной в ауле Габбасово Зианчуринского района Башкортостана. Она первая из исследователей обнаружила сюжетное сходство башкирского эпоса с шумерско-аккадским эпосом о Гильгамеше, но в то же время пришла к выводу о существовании глубоких различий идейно-ху­дожественных концепций данных произведений: «Главный мотив эпоса „Урал-батыр“ — человек сильнее всех сущих, добро неис­требимо. Валеев видит ценность эпоса «как источника по изучению истории общественного сознания и общественной мысли башкир». Постановления ЦК партии по Башкирской парторганизации запрещали целый ряд фольклорных памятников.

Впервые о глубокой самобытности эпоса «Урал-батыр» было заявлено в трудах А. Вавилонский эпос опирается на другую идею — все от воли богов». Существует несколько переводов эпоса на русский язык — как подстрочных, так и поэтических. В Уфе вышло подарочное издание эпоса на трёх языках (башкирский оригинал, русский перевод Г. Однако, невзирая на репрессии, эпос «Урал-Батыр» чудом уцелел.

Переводы на русский язык делали несколько писателей и поэтов. Хусаинов, поэтический перевод на русский язык выполнен поэтом Г. Оригинал в виде машинописной копии на латинском шрифте (стихи с прозаическими вставками) с несколькими рукописными поправками (вероятно, самого М.


Прозаическое переложение эпоса выполнил писатель А. Бурангулова) хранится в Научном архиве Уфимского научного центра РАН. В настоящее время выпущено множество исследований об «Урал-батыре».


Продолжается углубленное изучение эпоса на стыке археологии, этнографии, лингвофольклористики.


От белой лебёдушки Хумай (дочь Самрау), спасённой Урал-батыром, они узнают о существовании Родника жизни — Яншишмы.

Янбирде советует сыновьям отыскать Яншишму и уничтожить Смерть.


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • Странно, такие комментарии хорошие к откровенно слабому произведению. Ужасные диалоги, герои сбивающиеся на "А чё.." и вообще похоже на довольно свободный пересказ.

  • Спасибо! Я прочитала Моё пустое сердце, мне очень понравилась книга, и конечно же буду ждать продолжения !!! Действительно Автор "зажгла "Perfectly, и исправила в новом романе все маленькие недочеты, в

  • Прочитала всю серию. Героиня молодец, люблю тех кто не сдается и идет до конца. Интересная любовная линия. Все как я люблю...одна принципиальная девушкаsm207, куча настойчивых претендентов))) И без ли

Оставить отзыв